"Origin Of Love" from Hedwig And The Angry Inch (2001)
中譯 by Bone
遠當地球仍是平的
And the clouds made of fire,
而雲朵由烈焰形成
And mountains stretched up to the sky,
連綿山脈聳參天
Sometimes higher,
有時更甚
Folks roamed the earth
漫遊大地的人們
Like big rolling kegs.
身形如大酒桶
They had two sets of arms.
長有兩雙手臂
They had two sets of legs.
搭配了兩雙腿
They had two faces peering
他們有著對等的兩張臉
Out of one giant head
長在一顆大頭的兩面
So they could watch all around them
如此 便能眼觀八方
As they talked; while they read.
一邊談笑 同時閱讀
And they never knew nothing of love.
然而他們從來不懂 什麼叫做愛
It was before the origin of love.
因為那是遠在 愛的起源之前
The origin of love
愛的起源
And there were three sexes then,
當時有三種性別並存
One that looked like two men
一種看起來像兩個男人
Glued up back to back,
背對背黏著
Called the children of the sun.
他們叫太陽之子
And similar in shape and girth
然後形貌類似的
Were the children of the earth.
是大地之女
They looked like two girls
她們看來像兩個女孩
Rolled up in one.
捲在一塊兒
And the children of the moon
最後是月亮之民
Were like a fork shoved on a spoon.
看來像一面叉一面匙
They were part sun, part earth
他們是部份太陽 部份地球
Part daughter, part son.
半女半男
The origin of love
愛的起源
Now the gods grew quite scared
漸漸 眾神心生恐懼
Of our strength and defiance
害怕我們的力量與挑戰
And Thor said,
所以雷神說
"I'm gonna kill them all with my hammer,
我要用戰鎚將他們全都殺死
Like I killed the giants."
如同我滅絕巨人
And Zeus said, "No,
然而宙斯說 不
You better let me
你最好讓我來
Use my lightening, like scissors,
像用剪刀般使閃電
Like I cut the legs off the whales
如同我剪斷鯨魚的腿
And dinosaurs into lizards."
將恐龍劈成蜥蜴
Then he grabbed up some bolts
語畢便抓起一把閃電
And he let out a laugh,
他大笑一聲
Said, "I'll split them right down the middle.
說 我要將他們從中劈開
Gonna cut them right up in half."
將他們一一剖成兩半
And then storm clouds gathered above
隨之風雲變色
Into great balls of fire
聚成一團火球
And then fire shot down from the sky in bolts
然後一柱柱火焰自高空射下
Like shining blades of a knife.如同閃爍的刀鋒
And it ripped right through the flesh
然後它 撕裂開眾生肉體
Of the children of the sun
不分太陽之子
And the moon
月亮之民
And the earth.
還是大地之女
And some Indian god
印度眾神相助
Sewed the wound up into a hole,
將傷口縫成一個小洞
Pulled it round to our belly
把它放在我們肚子中間
To remind us of the price we pay.
藉以提醒我們付出的代價
And Osiris and the gods of the Nile
尼羅河之神 歐西里斯
Gathered up a big storm
聚起一朵風暴
To blow a hurricane,
製造出颶風
To scatter us away,
將我們吹散
In a flood of wind and rain,
風雨交加的洪水
And a sea of tidal waves,
如一波波海浪
To wash us all away,
將我們沖散
And if we don't behave
若我們不認份
They'll cut us down again
他們會再炮製一次
And we'll be hopping round on one foot
我們就只能用一隻腳跳動
And looking through one eye.
也只剩下一隻眼
Last time I saw you
上次見到你時
We had just split in two.
我們剛分成兩半
You were looking at me.
你凝視著我
I was looking at you.
我也望著你
You had a way so familiar,
你有種熟悉的感覺
But I could not recognize,
但我認不出來
Cause you had blood on your face;
只因你臉上有血
I had blood in my eyes.
我也因血濺而難以睜眼
But I could swear by your expression
但我敢起誓 從你的表情
That the pain down in your soul
我能窺見你靈魂深處的傷痛
Was the same as the one down in mine.
和我的 如出一轍
That's the pain,
那傷痛
Cuts a straight line
劃開一條直線
Down through the heart;
切入內心
We called it love.
我們稱之為愛
So we wrapped our arms around each other,
所以我們以手臂彼此相擁
Trying to shove ourselves back together.
試著合而為一
We were making love,
我們在做愛
Making love.
製造愛
It was a cold dark evening,
那是個漆黑寒夜
Such a long time ago,
在好久好久以前
When by the mighty hand of Jove,
都怪朱比特幹的好事
It was the sad story
這是個悲傷的故事
How we became
關於我們如何成為
Lonely two-legged creatures,
孤獨的雙腿生物
It's the story of
這故事是關於
The origin of love.
愛的起源
That's the origin of love.
這就是愛的起源