◎作詞、劇本改編: Howard Ashman ◎作曲: Alan Menken ◎中譯byBone
[Skid Row (Downtown)] Seymour, Audrey, Mushnik, Chiffon, Ronette, Crystal, Company
Alarm goes off at seven, and you start uptown
鬧鐘在七點響起,你的一天從上城區展開
You put in your eight hours for the powers that have always been (Sing it, child)
為了壓迫生活的勢力,辛苦工作八小時(唱吧,孩子)
'Till it's five P.M. (Then you go)
直到下午五點(然後你就去到)
Downtown, where the folks are broke, you go
市中心,那裡人們都破產了,你去到
Downtown, where your life's a joke, you go
市中心,你的生活就像個笑話,你去到
Downtown, where you buy your token, you go
市中心買電車代幣,然後坐車回家
Home to Skid Row (home to Skid Row)
返回貧民窟 (返回貧民窟的家)
Yes, you go
是的,你去吧
Downtown, where the cabs don't stop
市中心,那個計程車拒載的地方
Downtown, where the food is slop
市中心,那裡的食物很差勁
Downtown, where the hop-heads flop in the snow
市中心,那裡的癮君子倒在雪地裡
Down on Skid Row
在貧民窟裡窮困潦倒
Uptown, you cater to a million jerks
在上城區,你迎合了無數個混蛋
Uptown, you're messengers and mail-room clerks
在上城區,你們是信差和收發員
Eating all your lunches at the hot-dog carts
在熱狗攤上解決你們的午餐
The bosses take your money and they break your hearts
老闆拿走你們的錢,傷你們的心
And uptown, you cater to a million whores
在上城區,你迎合了無數個妓女
You disinfect terrazzo on their bathroom floors
你為浴室地板上的水磨石進行消毒
Your morning's tribulation, Afternoon's a curse
你的早晨是苦難,下午是詛咒
And five o'clock is even worse
而到了五點更糟糕
That's when you go
所以你就回到
Downtown, where the guys are drips
市中心,男人們都像豬哥
Downtown, where they rip your slips
市中心,在那他們撕毀你的單子
Downtown, where relationships are no go
市中心,在那感情關係超不順
Down on Skid Row (Down on Skid Row) X3
在貧民窟裡窮困潦倒 (在貧民窟裡窮困潦倒) X3
Down on Skid Row
在貧民窟裡窮困潦倒
Poor, all my life I've always been poor
好窮,我這一輩子都窮到脫褲
I keep askin' God what I'm for
我一直問上帝,活著的意義是什麼
And he tells me, "Gee, I'm not sure..."
然後他告訴我,“哎呀,我也不確定...”
"Sweep that floor, kid!"
“把地板掃乾淨,小子!”
Oh, I started life as an orphan, a child of the street
哦,我一出生就是個孤兒,一個街頭流浪兒
Here on Skid Row
在貧民窟長大
He took me in gave me shelter, a bed, crusts of bread and a job
老闆收留了我,給了我住處、一張床、幾塊麵包和一份工作
Treats me like dirt, calls me a slob, which I am
待我如爛泥,罵我邋遢,而我也的確是
So I live
所以我活在
Downtown, that's your home address, you live
市中心,那是你家的地址,你住在
Downtown, where your life's a mess, you live
市中心,當你的生活一團糟時,你住在
Downtown, where depression's just status quo
市中心,在這憂鬱症只是現狀
Down on Skid Row
在貧民窟裡窮困潦倒
Someone show me a way to get outta here
誰來告訴我如何擺脫這種生活
'Cause I constantly pray I'll get outta here
因為我一直祈禱希望能離開這裡
Please, won't somebody say I'll get outta here?
拜託,有人會附和說 我要離開這裡嗎?
Someone gimme my shot or I'll rot here
誰來給我個機會,不然我會爛在這裡
Show me how and I will, I'll get outta here
告訴我該怎麼做,我就會照辦離開這裡
(Downtown, 'cause it's dangerous) I'll start climbin' uphill and get outta here
(市中心,因為那裡很危險)我就算用爬的也要離開這裡
(Downtown, where the rainbow's just a no-show) Someone tell me I still could get outta here
(市中心,彩虹從未出現)誰來告訴我,我能離開這裡
Someone tell lady luck that I'm stuck here (when you live)
誰去告訴幸運女神,我被困在這裡了(當你活著的時候)
Gee, it sure would be swell to get outta here
哎呀,若能離開這裡肯定很棒
(Downtown, past the bottom line) Bid the gutter farewell and get outta here
(市中心,越過底線)告別貧民窟,離開這裡
(Downtown, go ask any wino, he'll know) I'd move heaven and hell to get outta Skid
(去市中心問任何一個酒鬼,都會知道)我願付出一切代價來離開貧民-
I'd do I don't know what to get outta Skid
我會盡未知的手段,只要能離開貧民-
But a hell of a lot to get outta Skid
但要擺脫貧民窟卻困難重重
(Downtown) People tell me there's not a way outta Skid
(市中心)人們告訴我沒有辦法離開貧民-
(Downtown) But believe me, I gotta get outta Skid Row
(市中心)但相信我,我必須離開貧民窟
***
[Somewhere That's Green] Audrey (Ellen Greene)
I know Seymour's the greatest
我知道西摩是最棒的
But I'm dating a semi-sadist
但我在和一個半虐待狂約會
So I've got a black eye
所以我一隻眼黑青
And my arm's in a cast.
手臂也打著石膏
Still, that Seymour's a cutie
不過那個西摩還是很可愛
Well, if not, he's got inner beauty
無論如何,他都有內在美
And I dream of a place
我夢想著在某個地方
Where we could be together at last
我們終於可以長相廝守
*What kind of place is that, honey? An emergency room?
那是怎樣的地方,親愛的?急診室嗎?
Oh, it's a day dream of mine
哦,那只是我的白日夢
A little development I dream of, just off the interstate
只是個我想像的小發展區,就在州際公路旁
Not fancy, like Levittown
不像萊維敦那麼豪華
Just a little street, in a little suburb, far far from urban Skid Row
只是位於小郊區的一條小街,遠離都市的貧民窟
The sweetest, greenest place
最甜美、最綠意盎然的地方
Where everybody has the same little lawn out front,
每戶家門前都有同樣的小草坪,
And the same little flagstone patio out back
後院都有小石板露台
And the houses are so neat and pretty
房子都整潔又漂亮
As they all look just alike
每間看起來都一樣
Oh, I dream about it all the time
哦,我沒事就一直幻想
Just me, and the toaster, and a sweet little guy...
只有我、烤麵包機和一個可愛的小伙子
Like Seymour
像西摩一樣
A matchbox of our own
一個屬於我們的小窩
A fence of real chain link,
有真正鐵絲網的圍欄
房子都整潔又漂亮
As they all look just alike
每間看起來都一樣
Oh, I dream about it all the time
哦,我沒事就一直幻想
Just me, and the toaster, and a sweet little guy...
只有我、烤麵包機和一個可愛的小伙子
Like Seymour
像西摩一樣
A matchbox of our own
一個屬於我們的小窩
A fence of real chain link,
有真正鐵絲網的圍欄
A grill out on the patio
露台上有烤肉架
Disposal in the sink
附廚餘處理機的水槽
A washer and a dryer and an ironing machine
洗衣機、烘乾機和熨燙機俱全
In a tract house that we share
我們共同居住的社區
Somewhere that's green.
在綠意盎然的某處
He rakes and trims the grass
他在草坪又耙又剪
He loves to mow and weed
他最愛割草和除草
I cook like Betty Crocker
我像妙廚貝蒂一樣做飯
And I look like Donna Reed
看起來就彷彿唐娜·麗
There's plastic on the furniture
家具上鋪著保潔膜
To keep it neat and clean
使它維持煥然一新
In the Pine-Sol scented air
充滿松香清潔劑的氣味
Somewhere that's green
在綠意盎然的某處
Between our frozen dinner
在我們吃完微波晚餐
And our bedtime, nine-fifteen
到九點15分就寢之間
We snuggle watchin' Lucy
我們依偎著一起看"我愛露西"
On our big, enormous twelve-inch screen
在我們巨大的十二英寸電視機
I'm his December Bride
我是他遲暮的十二月新娘
露台上有烤肉架
Disposal in the sink
附廚餘處理機的水槽
A washer and a dryer and an ironing machine
洗衣機、烘乾機和熨燙機俱全
In a tract house that we share
我們共同居住的社區
Somewhere that's green.
在綠意盎然的某處
He rakes and trims the grass
他在草坪又耙又剪
He loves to mow and weed
他最愛割草和除草
I cook like Betty Crocker
我像妙廚貝蒂一樣做飯
And I look like Donna Reed
看起來就彷彿唐娜·麗
There's plastic on the furniture
家具上鋪著保潔膜
To keep it neat and clean
使它維持煥然一新
In the Pine-Sol scented air
充滿松香清潔劑的氣味
Somewhere that's green
在綠意盎然的某處
Between our frozen dinner
在我們吃完微波晚餐
And our bedtime, nine-fifteen
到九點15分就寢之間
We snuggle watchin' Lucy
我們依偎著一起看"我愛露西"
On our big, enormous twelve-inch screen
在我們巨大的十二英寸電視機
I'm his December Bride
我是他遲暮的十二月新娘
He's father, he knows best
他是孩子的爹,知道怎麼該做最好
他是孩子的爹,知道怎麼該做最好
Our kids play Howdy Doody
我們的孩子玩著牛仔魁儡遊戲
As the sun sets in the west
正當太陽西下時
A picture out of Better Homes and Gardens magazine
彷彿《美好家園與花園》雜誌中的一景
Far from Skid Row
遠離貧民窟
I dream we'll go
夢想我們會前往
Somewhere that's green.
綠意盎然的某處
**"Part of Your World" (The Little Mermaid) A.K.A. "Somewhere That's Wet"遭家暴的姊姊
我們的孩子玩著牛仔魁儡遊戲
As the sun sets in the west
正當太陽西下時
A picture out of Better Homes and Gardens magazine
彷彿《美好家園與花園》雜誌中的一景
Far from Skid Row
遠離貧民窟
I dream we'll go
夢想我們會前往
Somewhere that's green.
綠意盎然的某處
**"Part of Your World" (The Little Mermaid) A.K.A. "Somewhere That's Wet"遭家暴的姊姊
***
[Fedd Me (Git It)] Audrey II, Seymour
Feed me! (Does it have to be human?)
餵我!(一定要是人血嗎?)
Feed me! (Does it have to be mine!?)
餵我!(一定要是我的血嗎!?)
Feed me! (Where am I supposed to get it?)
餵我!(我該去哪裡找血?)
Feed me, Seymour
餵我,西摩
Feed me all night long
整晚餵我
That's right, boy
沒錯,孩子
You can do it
你能做到
Feed me, Seymour
餵我,西摩
Feed me all night long
整晚餵我
'Cause if you feed me, Seymour
因為如果你餵我,西摩
I can grow up big and strong
我就能長得又高又壯
*[SEYMOUR] You eat blood, Audrey II, let's face it. How am I supposed to keep on feeding you? Kill people?
[西摩] 你要吃血,奧黛麗二世,讓我們面對現實吧,我該怎麼繼續餵你?殺人嗎?
[AUDREY II] I'll make it worth your while
[奧黛麗二世] 我不會讓你做白工的
[SEYMOUR] What?
什麼?
[AUDREY II] You think this is all a coincidence, baby? The sudden success around here? The press coverage?
你以為這一切都是巧合嗎,寶貝?這小店突然的生意興隆?還有媒體爭相報導?
[SEYMOUR] Look, you're a plant! An inanimate object!
你是一株植物!一個無生命的物體!
[AUDREY II] Does this look inanimate to you, punk?! If I can talk, and I can move, who's to say I can't do anything I want?
你覺得這看起來沒有生命嗎,臭小子?如果我能說話、能行動,誰說我不能做任何我想做的事?
[SEYMOUR] Like what?
例如什麼?
[AUDREY II] Like, deliver, pal! Like see you get everything your secret greasy heart desires!
例如達成你的心願,夥伴!讓你得到內心秘密渴望的一切!
Would you like a Cadillac car?
您想要一輛凱迪拉克嗎?
Or a guest shot on Jack Paar?
還是上脫口秀客串一下?
How about a date with Hedy Lamarr?
和海蒂拉瑪約會怎麼樣?
You gonna git it. (If you want it baby)
只要你想要就會成真
Would you like to be a big wheel,
你想成為一個大咖嗎?
Dinin' out for every meal?
能夠每餐都到餐廳吃?
I'm the plant that can make it all real
我就是能讓這一切成為現實的植物
You gonna git it
你會夢想成真
I'm your genie, I'm your friend
我是你的精靈,我是你的朋友
I'm your willing slave
我是你心甘情願的奴隸
Take a chance, just feed me and
賭上一把,餵飽我
You know the kinda eats,
你知道的,就是那種
The kinda red hot treats
有點紅紅熱熱的點心
The kinda sticky licky sweets
那種黏黏、好舔的甜點
I crave
我渴望
Come on, Seymour, don't be a putz
來吧,西摩,別傻了
Trust me and your life will surely rival King Tut's
相信我,你的人生就能與圖坦卡門媲美
Show a little 'nitiative, work up the guts
主動一點,鼓起勇氣
And you'll git it
你就能夢想成真
I don't know. I don't know
我不知道,我不知道耶
I have so, so many strong reservations
我有好多,好多強烈的疑慮
Should I go and perform mutilations?
我該去做殘害他人的事嗎?
[AUDREY II] You didn't have nothin' 'til you met me
遇見我之前你一無所有
Come on, kid, what'll it be? Money? Girls? One particular girl? How 'bout that Audrey? Think it over...
來吧,孩子,你想要什麼?金錢?女孩?某個特別的女孩?那個奧黛麗怎樣?好好想想吧...
There must be someone you could eighty-six, real quiet-like, and get me some lunch!
一定有某人會讓你想安靜地86一下,那就快替我準備午餐!
Think about a room at the Ritz
想想住進麗池酒店的房間
Wrapped in velvet, covered in glitz
裹著天鵝絨,閃耀著光芒
A little nookie gonna clean up your zits
快活一下,就能讓你通體舒暢
And you'll git it
你會得到它
Gee I'd like a Harley machine,
我確實想要一輛哈雷機車,
Toolin' around like I was James Dean,
像詹姆斯迪恩一樣四處遊蕩,
Makin' all the guys on the corner turn green
讓街角的所有人臉色發青
So go git it
所以就去做吧
If you wanna be profound
如果你要想得深奧
And you really gotta justify
若真的需要合理化
Take a breath and look around
深吸一口氣,環顧四周
A lot of folks deserve to die
其實有很多人都該死
[SEYMOUR] Wait a minute, wait a minute! That's not a very nice thing to say!
等一下,等一下!這樣說不太好吧
[AUDREY II] But it's true, i'n't it?
但那就是事實啊,不是嗎
[SEYMOUR] No! I don't know anyone who deserves to get chopped up and fed to a hungry plant
不!我不知道有誰應該被大卸八塊餵給飢餓的植物
[AUDREY II] Mmmm, sure you do...
嗯,你當然知道…
*Stupid woman! Christ what a friggin' scatterbrain
愚蠢的女人!天啊,真是個豬頭腦
I'm sorry, doctor! I'm sorry, doctor!
抱歉,醫生! 我很抱歉,醫生!
Falls off the motorcycle, messes my hair
從摩托車上摔了下來,還弄亂了我的頭髮
Get the door open, you little slut.
趕快開門,你這小蕩貨
I'm trying, doctor! I'm trying, doctor!
我盡快, 醫生! 我盡快, 醫生!
If you want a rationale
如果你想要找個理由
It isn't very hard to see
眼前就有一個不難找
Stop and think it over, pal
停下來想一想,夥計
The guy sure looks like plant food to me. X3
在我看來,這傢伙看起來確實很像植物飼料 X3
He's so nasty, treatin' her rough,
他太惡劣了,對她很粗暴
Smackin' her around and always talkin' so tough.
亂打她,而且對她說話總是很粗魯
You need blood and he's got more than enough X3
你需要血,而他有充足的血液 X3
So go git it!
所以趕快行動吧!
***
[Suddenly, Seymour] Seymour, Audrey, Chiffon, Ronette, Crystal
Lift up your head
抬起你的頭
Wash off your mascara
卸下睫毛膏
Here, take my Kleenex, wipe that lipstick away
來,拿我的面紙,擦掉口紅
Show me your face, clean as the morning
讓我看看你,那清晨般潔淨的素顏
他太惡劣了,對她很粗暴
Smackin' her around and always talkin' so tough.
亂打她,而且對她說話總是很粗魯
You need blood and he's got more than enough X3
你需要血,而他有充足的血液 X3
So go git it!
所以趕快行動吧!
***
[Suddenly, Seymour] Seymour, Audrey, Chiffon, Ronette, Crystal
Lift up your head
抬起你的頭
Wash off your mascara
卸下睫毛膏
Here, take my Kleenex, wipe that lipstick away
來,拿我的面紙,擦掉口紅
Show me your face, clean as the morning
讓我看看你,那清晨般潔淨的素顏
I know things were bad, but now they're okay
我知道事情很糟,但現在一切都好了
Suddenly, Seymour is standing beside you
突然間,西摩就站在你身邊
You don't need no makeup, don't have to pretend
你不需要化妝,也不需要偽裝
Suddenly, Seymour is here to provide you
突然間,西摩在這為你提供
Sweet understanding, Seymour's your friend
甜蜜的理解,西摩是你的好友
Nobody ever treated me kindly
從沒人善待過我
Daddy left early, Mama was poor
爸爸早離開了,而媽媽則赤貧
I'd meet a man and I'd follow him blindly
我遇見了一個男人,然後盲目地跟隨他
He'd snap his fingers, me, I'd said sure
他打個響指,我就跟著走
Suddenly, Seymour is standing beside me
突然間,西摩就站在我身邊
He don't give me orders, he don't condescend
他不會命令我,不會居高臨下
Suddenly, Seymour is here to provide me
突然間,西摩在這為我提供
Sweet understanding, Seymour's my friend
甜蜜的理解,西摩是我的好友
Tell me this feeling lasts 'til forever
告訴我這感覺會持續到天長地久
Tell me the bad times are clean washed away
告訴我糟糕的時光已被徹底洗去
Please understand that it's still strange and frightening
請理解,對我而言一切仍然很奇怪和可怕
For losers like I've been, it's so hard to say
對像我這樣的失敗者來說,真的很難面對
Suddenly, Seymour (Suddenly, Seymour)
突然,西摩 (突然,西摩)
He purified me (He purified you)
他淨化了我(他淨化了你)
Suddenly, Seymour (Suddenly, Seymour)
突然,西摩 (突然,西摩)
Showed me I can (Yes, you can)
告訴我,我辦得到(是的,你辦得到)
Learn how to be more
學習如何更加活出自我
The girl that's inside me (The girl that's inside inside you)
更像內心的女孩(你內心的女孩)
With sweet understanding (With sweet understanding)
帶著甜蜜的理解(帶著甜蜜的理解)
With sweet understanding (With sweet understanding)
帶著甜蜜的理解(帶著甜蜜的理解)
With sweet understanding
帶著甜蜜的理解
Seymour's your man
西摩是你的男人
我知道事情很糟,但現在一切都好了
Suddenly, Seymour is standing beside you
突然間,西摩就站在你身邊
You don't need no makeup, don't have to pretend
你不需要化妝,也不需要偽裝
Suddenly, Seymour is here to provide you
突然間,西摩在這為你提供
Sweet understanding, Seymour's your friend
甜蜜的理解,西摩是你的好友
Nobody ever treated me kindly
從沒人善待過我
Daddy left early, Mama was poor
爸爸早離開了,而媽媽則赤貧
I'd meet a man and I'd follow him blindly
我遇見了一個男人,然後盲目地跟隨他
He'd snap his fingers, me, I'd said sure
他打個響指,我就跟著走
Suddenly, Seymour is standing beside me
突然間,西摩就站在我身邊
He don't give me orders, he don't condescend
他不會命令我,不會居高臨下
Suddenly, Seymour is here to provide me
突然間,西摩在這為我提供
Sweet understanding, Seymour's my friend
甜蜜的理解,西摩是我的好友
Tell me this feeling lasts 'til forever
告訴我這感覺會持續到天長地久
Tell me the bad times are clean washed away
告訴我糟糕的時光已被徹底洗去
Please understand that it's still strange and frightening
請理解,對我而言一切仍然很奇怪和可怕
For losers like I've been, it's so hard to say
對像我這樣的失敗者來說,真的很難面對
Suddenly, Seymour (Suddenly, Seymour)
突然,西摩 (突然,西摩)
He purified me (He purified you)
他淨化了我(他淨化了你)
Suddenly, Seymour (Suddenly, Seymour)
突然,西摩 (突然,西摩)
Showed me I can (Yes, you can)
告訴我,我辦得到(是的,你辦得到)
Learn how to be more
學習如何更加活出自我
The girl that's inside me (The girl that's inside inside you)
更像內心的女孩(你內心的女孩)
With sweet understanding (With sweet understanding)
帶著甜蜜的理解(帶著甜蜜的理解)
With sweet understanding (With sweet understanding)
帶著甜蜜的理解(帶著甜蜜的理解)
With sweet understanding
帶著甜蜜的理解
Seymour's your man
西摩是你的男人
沒有留言:
張貼留言
Obsession is a solo practice~ Be a polite trespasser